Перевод РБО
Книга Песни Песней

1 2 3 4
5 6 7 8



Глава 1
Песнь Песней. Сложена Соломоном. [Она: ] «Поцелуями пусть напоит меня! Слаще вина твои ласки,
2 твои благовония сладки, имя льется, как благовоние, оттого тебя девушки любят.
3 Влеки меня — за тобой побежим! Царь привел меня в свой чертог. Ты — веселье и радость наша, славим больше вина твои ласки — недаром тебя любят». [Она: ]
4 «Девушки Иерусалима! Я смугла — но прекрасна, как палатки кеда́рцев, как шатры Соломона.
5 Не глядите, что я смугла: солнце взор на меня обратило. Братья на меня рассердились, велели смотреть за виноградниками — а за своим виноградником недосмотрела я!» [Она: ]
6 «Скажи мне, любимый, куда выгоняешь скот, где отдыхаешь с ним в полдень? а то еще забреду к стадам других пастухов!» [Он: ]
7 «Если сама не знаешь, красавица из красавиц, ступай по следам овец и иди со своими козлятами туда, где пастушьи стоянки!» [Он: ]
8 «Родная, сравню тебя с кобылицей, запряженной в колесницу фараона!
9 К твоим бы щекам — подвески, и ожерелье — на шею!
10 Сделаем тебе золотые подвески с капельками серебра». [Она: ]
11 «Когда царь пирует, благоухает мой нард.
12 Для меня мой милый — ладанка с миррой: всю ночь — у меня на груди.
13 Для меня мой милый — соцветье хны в виноградниках Эн — Ге́ди». [Он: ]
14 «Как ты красива, родная, как ты красива! Твои глаза — точно голуби». [Она: ]
15 «Как ты красив, милый, как нравишься мне! Наше ложе — зеленые травы,
16 кедры — кровля нашего дома, потолок — можжевельник».


Оглавление
Глава 2
[Она: ] «Я — лотос Саро́на, лилия долин!» [Он: ]
2 «Как лилия средь колючек — родная моя среди девушек». [Она: ]
3 «Как дерево яблоня средь лесных деревьев — милый мой среди юношей; в его тени мне приятно сидеть, и сладок на вкус его плод». [Она: ]
4 «Он привел меня к себе, угощает вином, поднял знамя любви надо мной.
5 Подкрепите меня сластями, яблоками освежите: я больна от любви!
6 Его левую руку — под голову мне, а правой пускай обнимет!
7 Заклинаю вас, девушки Иерусалима, газелями и дикими ланями: не будите любовь, не будите, пока не захочет проснуться!» [Она: ]
8 «Это милый! Слышу: он близко, прыгает по горам, скачет по холмам.
9 Мой милый — как юный олень или детеныш газели. Вот он стоит за стеной, в окна к нам смотрит, сквозь ставни глядит.
10 И милый мне сказал: „Вставай, родная моя, красавица моя, выходи!
11 Видишь? Зима прошла, дожди кончились, миновали.
12 Показались всюду цветы, время песен настало, голос горлинки раздается.
13 Уже поспевает инжир, слышен запах цветущей лозы. Вставай, родная моя, красавица моя, выходи!
14 Голубка моя, что укрылась среди скал, за горным уступом! Дай мне тебя увидеть, дай услышать твой голос: голос твой нежен, прекрасен твой вид".
15 Лисят ловите, маленьких лисят! Портят они виноградники — а наш виноградник в цвету!
16 Милый — мой, а я — его; он среди лилий пасется.
17 Пока не повеял день, пока не рассеялись тени, беги обратно, милый, как юный олень или детеныш газели по горам и долам!»


Оглавление
Глава 3
[Она: ] «Ночами в своей постели я искала любимого. Искала — найти не могла.
2 „Встану, обойду город, на улицах и площадях любимого поищу!" Искала — найти не могла.
3 Мне повстречались стражники, которые город обходят: „Любимого не видали?"
4 Едва я их миновала — тут же нашла любимого! „Поймала! Не отпущу, пока в дом моей матери с ним не приду, в спальню моей мамы".
5 Заклинаю вас, девушки Иерусалима, газелями и дикими ланями: не будите любовь, не будите, пока не захочет проснуться!» [Девушки Иерусалима: ]
6 «Кто она, из пустыни идущая, словно столбы дыма, окутанная миррой и ладаном — фимиамом из дальних стран?
7 Вот Соломоново ложе. Вокруг — шестьдесят воинов, воинов — израильтян.
8 Все мечами вооружены, обучены ратному делу; меч у каждого на боку, чтобы ужас ночной отогнать.
9 Ложе сделал себе царь Соломон из ливанского кедра.
10 Столбики сделал из серебра, спинку — из золота, подушку — из пурпура, внутри наполнено все любовью. Девушки Иерусалима,
11 сюда! Поглядите, девушки Сиона, на царя Соломона в венце, которым его увенчала мать в день свадьбы — радостный день!»


Оглавление
Глава 3
[Он: ] «Как ты красива, родная, как ты красива! Твои глаза — точно голуби, видны сквозь покрывало. Твои волосы — как стадо коз, что сбегают по склонам Галаа́да.
2 Твои зубы — отара отборная, что выходит из воды после купанья; как близнецы — ягнята, попарно — ни один не пропал.
3 Как алая тесьма — твои губы, и язык твой прекрасен. Как половинка граната — твоя щека, видна сквозь покрывало.
4 Как Давидова башня — твоя шея, башня каменной кладки: тысяча щитов висит на ней, колчаны множества воинов.
5 Твои груди — две маленьких лани, или двойня газели, среди лилий они пасутся.
6 Пока не повеял день, пока не рассеялись тени, пойду я на мирровый холм, на ладановые горы!
7 Родная, ты вся красива, изъяна нет у тебя!
8 Явись с Ливана, невеста, явись с Ливана, приди! Взгляни с Ама́нской вершины, с вершин Хермо́на, Сени́ра — оттуда, где логова львов и горные тропы пантер.
9 Ты пленила мое сердце, невеста — сестра, первым же взглядом пленила, лишь одной цепочкой на шее!
10 Как красивы твои груди, невеста — сестра! Как сладки ласки твои: слаще вина твои груди! Запах масел твоих прекрасней всех благовоний.
11 Патокой текут твои губы, невеста, мед и молоко — под языком. Запах твоего платья — словно запах ливанского леса.
12 Невеста — сестра моя — запертый сад, дверь закрытая, родник запечатанный.
13 Вдоль каналов твоих — заповедный сад: там гранаты и разные плоды, там хна с нардом,
14 там нард с шафраном, имбирь и корица, ладан, мирра, алоэ — все лучшие благовония…
15 Родник посреди садов, колодец со свежей водою, потоки, с Ливана бегущие…
16 Северный ветер, проснись, южный ветер, приди! Подуй на мой сад, пусть текут благовония!» [Она: ] «Пусть милый придет в свой сад, пусть поест его сладких плодов!»


Оглавление
Глава 5
[Он:) «В свой сад я пришел, о невеста — сестра, собрал мирру и благовония, отведал меда из сот, вина выпил и молока». [Девушки Иерусалима: ] «Ешьте, друзья, допьяна пейте ласки!» [Она: ]
2 «Я сплю — а сердцу не спится… Слышу — стучат. Это милый! „Открой мне, сестра, подруга, голубка моя несравненная! Ночная роса — на моих волосах, кудри мои намокли!" —
3 „Я уже без рубашки — что ж, опять одеваться? Я ноги уже помыла — что же, снова их пачкать?"
4 Милый руку просунул в щель — мое сердце затрепетало.
5 Я пошла открыть милому, и с рук моих мирра капала, масло мирровое — с пальцев, прямо на ручку засова.
6 Милому я открыла — а милый уже ушел! Он исчез — я пришла в смятение, искала — найти не могла его, звала — он не откликался.
7 Мне повстречались стражники, которые город обходят: избили, поколотили, сорвали с меня покрывало стражи стен городских.
8 Заклинаю вас, девушки Иерусалима! Если вам попадется милый, что скажете вы ему? Что больно мне от любви!» [Девушки Иерусалима: ]
9 «Чем твой милый так уж хорош, о красавица из красавиц? Чем твой милый так уж хорош, что ты с нас берешь эту клятву?» [Она: ]
10 «Мой милый бел и румян, среди многих тысяч заметен.
11 Голова его — чистое золото, кудри его — цветки пальмы; черны они, словно ворон.
12 Его глаза — точно голуби у потоков воды: купаются в молоке, возле пруда сидят.
13 Его щеки — рощицы бальзамных деревьев, дающих благовонные мази. Его губы — чашечки лилий, масло мирровое с них каплет.
14 Его руки — золотые шесты, усеянные топазами. Его живот — пластина слоновой кости, украшенная лазуритом.
15 Его ноги — алебастровые колонны на золотых опорах. Он подобен ливанскому лесу, великолепен, как кедры!
16 Его нёбо — услада, и весь он — отрада. Таков-то мой милый, таков-то мой друг, девушки Иерусалима!»


Оглавление
Глава 6
[Девушки Иерусалима: ] «Куда же ушел твой милый, о красавица из красавиц? Куда же твой милый отправился? Давай-ка вместе поищем!» [Она: ]
2 «Милый сошел в свой сад, к куртинам бальзамных деревьев; там он будет пастись посреди садов, там лилии будет срывать.
3 Милый — мой, а я — его, он среди лилий пасется». [Он: ]
4 «Ты красива, родная, словно Тирца́, как Иерусалим, прекрасна, грозна, как рать под знаменами.
5 Отведи от меня глаза: твой взгляд смущает меня! Твои волосы — как стадо коз, что сбегает по склонам Галаада.
6 Твои зубы — отара овец, что выходит из воды после купанья: как близнецы — ягнята, попарно — ни один не пропал.
7 Как половинка граната — твоя щека, мерцает сквозь покрывало.
8 Что мне шестьдесят цариц, восемьдесят наложниц и все девы, которым числа нет?
9 Одна — голубка моя несравненная, у мамы дочка единственная, у матери ясный свет. Завидев, ее хвалят девушки, славят царицы с наложницами:
10 „Кто она, чей взор — как заря, прекрасная, словно луна, ясная, словно солнце, грозная, как рать под знаменами?"
11 Я сошел в ореховый сад, посмотреть на зелень долины: распускается ли лоза и цветут ли гранаты…
12 Она сводит меня с ума: я — словно на колеснице с одним из знатных мужей!»


Оглавление
Глава 7
[Девушки Иерусалима: ] «Вернись, вернись, шуламмитя́нка! Вернись, вернись! Дай нам поглядеть на тебя!» [Она: ] «Зачем глядеть вам на шуламмитянку, как на плясуний, встречающих войско?» [Он: ]
2 «Как красивы твои ноги в сандалиях, о знатная дева! Округлости твоих бедер — как кольца, творение ювелира.
3 Твой пупок — чаша, круглая, как луна: пряное вино в ней да не иссякнет! Твой живот — груда пшеницы, лилиями окаймленная.
4 Твои груди — как два олененка, словно двойня газели.
5 Твоя шея — как башня слоновой кости. Твои глаза — пруды, что в Хешбо́не, у ворот великого города. Твой нос — как ливанская башня, что зорко глядит на Дамаск.
6 Твоя голова — Карми́л, а пряди твои — что пурпур! У каналов окован царь.
7 Как сладостна ты, любовь: приятней всех наслаждений!
8 Гляди, твой стан — точно пальма, а груди — фиников гроздья.
9 Дай-ка залезу на пальму, ухвачусь за ветви с плодами… Или пусть виноградными гроздьями будут груди твои, дыханье твое — запахом яблок,
10 нёбо — добрым вином…» [Она: ] «…Что течет прямо милому в рот, с губ моих алых струясь.
11 Я милому принадлежу, я для него желанна». [Она: ]
12 «Милый! Пойдем-ка в поле, там, где хна растет, ночь проведем,
13 на рассвете пойдем в виноградники, посмотрим, лоза распустилась ли, раскрылись ли почки на ней, и цветут ли гранаты. Там я буду ласкать тебя.
14 Мандрагоры благоухают, и много плодов — перед входом в наш дом; кроме новых, из старого урожая я оставила, милый, тебе».


Оглавление
Глава 8
[Она: ] «Ах, был бы ты моим братом, грудь моей мамы сосавшим! Я б тебя целовала, на улице встретив, и надо мной не смеялись бы.
2 Я б тебя повела и пришла бы с тобой в дом матери, меня воспитавшей, напоила бы пряным вином, соком своих гранатов…
3 Его левую руку — под голову мне, а правой пускай обнимет!
4 Заклинаю вас, девушки Иерусалима: не будите любовь, не будите, пока не захочет проснуться!» [Девушки Иерусалима: ]
5 «Кто она, из пустыни идущая, милого взявшая под руку?» [Она: ] «Я под яблоней стала твоей — там, где мама тебя зачала, там, где мать зачала тебя.
6 Носи же на сердце меня, как печать, на руке, как перстень с печатью. Ведь люта любовь, точно смерть, как Шеол, ревность жестока; разит она, как чума, сжигает, как огненных демонов рой!
7 Не погасят любовь воды пучины, потоки ее не зальют. Кто предложит все деньги свои за любовь, над тем посмеются, и только». [Ее братья: ]
8 «Мала еще наша сестра: у нее и грудей-то нет; но что мы будем с ней делать, когда свататься к ней начнут?
9 Будь она крепостной стеною, мы б ее серебром украсили, или будь она дверью, мы обшили бы кедром ее». [Она: ]
10 «Я — стена крепостная, мои груди — как башни. Оттого-то он предпочел заключить со мной мир!» [Он: ]
11 «У Соломона был виноградник на холме Изобильном. Он сдавал его виноградарям, брал по тысяче шекелей с каждого.
12 У меня есть свой виноградник. Получай, Соломон, свою тысячу, виноградари — по две сотни!» [Он: ]
13 «Обитательница садов! Мы все внимаем тебе — дай мне услышать твой голос!» [Она: ]
14 «Беги прочь, мой милый, как юный олень или детеныш газели по благовонным горам!»